DAIKON
Raphanus sativus var. longipinnatus
El rábano daikon tiene su origen en el Mediterráneo y llegó a China alrededor del año 500 a. E. C., donde se cultivaba por su gran raíz blanca. En Estados Unidos, los rábanos del este de Asia a menudo se denominan “daikon”, de la palabra japonesa 大根, pero hay más de 300 variedades de rábano que han sido cultivadas por diferentes grupos de pueblos, todas con nombres diferentes. Por ejemplo, en coreano se llaman 무 (mu), y en mandarín, 白萝卜 (bái lúobo).
En China, el rábano se utiliza para hacer tortas de nabo, o 萝卜糕 (luóbo gāo en mandarín y loh bak goh en cantonés). Se suele comer en el Año Nuevo Lunar porque su nombre en algunos dialectos suena como la frase que significa “buena suerte”.
Creado por Amy Yoon mediante el Programa de Equidad a través de Historias de Duke Gardens. Amy se graduó en 2023 del Trinity College of Arts & Sciences de Duke University.
DAIKON
Raphanus sativus var. longipinnatus
The daikon radish originated in the Mediterranean and came to China around 500 B.C.E., where it was cultivated for its large white root. In the United States, radishes from East Asia are often called “daikon” from the Japanese word 大根, but there are more than 300 varieties of the radish that have been cultivated by different groups of people, all with different names. For example, in Korean they are called 무 (mu), and in Mandarin, 白萝卜 (bái lúobo).
In China, the radish is used to make turnip cakes, or 萝卜糕 (luóbo gāo in Mandarin and loh bak goh in Cantonese). It is often eaten at the Lunar New Year because its name in some dialects sounds like the phrase for “good luck.”
Created by Amy Yoon through Duke Gardens’ Equity Through Stories Program. Amy is a 2023 graduate of Duke University’s Trinity College of Arts & Sciences.
Why is this sign in Spanish?
Visitors to Duke Gardens speak many different languages. English and Spanish are two of the most common primary languages in our area today.
Reading a sign is generally an easier way to get information in the garden than scanning a QR code to go to a website for a translation, as you might have noticed! When our signs can only be printed in one language due to size constraints, we vary which language is on the sign and which is on the website so that both English and Spanish speakers have the opportunity to read signs in person.
